漆园古人非傲吏翻译赏析
       

  《漆园·古人非傲吏》作者为唐朝文学家王维。 其古诗词全文如下:  古人非傲吏,自阙经世务。

  偶寄一微官,婆娑数枝树。   【前言】  《漆园》是唐代诗人王维的五言绝句,是《全唐诗》的第128卷第41首诗。

前两句借庄子典故以自喻,表白自己的隐居,也决无傲世之意。 末两句含蓄地透露人生态度:言树“婆娑”,是以树喻人;言人“婆娑”,是以树伴人。 此诗看似评论庄子,其实是诗人借庄子自喻。

诗人在辋川过着半官半隐的生活,他双追求辟世辞喧、恬淡隐逸的生活情趣,那“偶寄一微官,婆娑数株树”的处世态度,正是诗人心理的写照。   【注释】  漆园:本是辋川一景。

这里的“漆园”还和历史故事有关。

《史记·老庄申韩列传》说:庄子曾做过“漆园吏”这一小官。 楚威王派小吏厚币迎庄子为相,庄子笑着对使者说:“子亟去,无污我!我宁游戏污渎中以自快,无为有国者所羁。

”这就是后世所称道的庄子啸傲王侯的故事。 晋郭璞的游仙诗赞美庄子说:“漆园有傲吏”。   “古人”句:郭璞《游仙诗七首》其一:“漆园有傲吏,莱氏有逸妻。 ”《史记·老庄申韩列传》载:庄子名周,蒙人,尝为蒙漆园吏。 楚威王闻周贤,遣使迎之,许以为相,周坚执不从。

古子:这里指庄子。 傲吏:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏。

郭璞诗云:“漆园有傲吏”。   阙:欠缺。

  经世务:经国济世的本领。   偶寄:偶然寄身于。 偶:赵殿成笺注本校记云:“偶,顾元纬本,凌本俱作惟。

”  一微官:一个低微的官职。   婆娑:树木枝叶扶疏、纷披盘旋的样子。 《世说新语·黜免》:“大司马府厅前,有一老槐,甚扶疏。 殷(仲文)因月朔,与众在厅,视槐良久,叹曰:‘槐树婆娑,无复生意。

’”意思是这树枝婆娑,已没有生机了,其形徒存,其神已去。   【翻译】  庄子并不是傲吏,他之所以拒绝楚威王以相位相招,是因为自己缺少经国济世的本领。

庄子偶然做了个漆园吏不官,不过是借这里寄存形骸,其实如那“婆娑数株树”,精神早已超脱了。

  【鉴赏】  诗的用典自然贴切,且与作者的思想感情、环境经历融为一体,以致分不清是咏古人还是写自己,深蕴哲理,耐人寻味。

  诗的前两句,反用郭璞《游仙诗》“漆园有傲吏”的诗意。

据《史记·老庄申韩列传》载,庄子曾为漆园吏,楚威王遣使聘他为相,他不干,反而对使者说:“子亟去,无污我!”这就是后世所称道的庄子啸傲王侯的故事。 郭璞称庄子为“傲吏”,其实是赞美他。 王维在这里反其意而用之,说庄子并不是傲吏,他所以不求仕进,是因为自觉缺少经国济世的本领。

这也是一种赞美,不过换了个角度罢了。

王维是借古人以自喻,表白自己的隐居,也决无傲世之意,颇有点看穿悟透的味道。 既然如此,那就会有一个问题:为什么还要做漆园吏这样的“微官”呢?  三、四句“偶寄一微官,婆娑数株树”,含蓄地透露了自己的人生态度。 这两句意思说,做一个微不足道的小官,不过是形迹之“偶寄”而已。

在王维看来,只要“身心相离,理事俱如”(《与魏居士书》),便无可无不可了。

做个漆园吏,正好可借漆园隐逸,以“婆娑数株树”为精神寄托,这样也是很不错的。

《晋书》中有“此树婆娑,无复生意”的说法,“婆娑”用以指树,形容其枝叶纷披,已无生机。

郭璞《客傲》中又有“庄周偃蹇于漆园,老莱婆娑于林窟”的说法,“婆娑”用以状人,形容老莱子放浪山林,纵情自适。

王维用在这里,似乎两者兼而取之:言树“婆娑”,是以树喻人;言人“婆娑”,是以树伴人。

总之,做这么一个小官,与这么几棵树相伴,隐于斯,乐于斯,终于斯,夫复何求。 这就集中地表现了王维隐逸恬退的生活情趣和自甘淡泊的人生态度。 本文来源:。